17世纪法国文豪拉布吕耶尔的随笔集《品格论》(全二册)由花城出版社推出。该书由著名法语翻译家梁守锵翻译,为国内第一个中译本。
《品格论》,或译《人品论》,是拉布吕耶尔在路易十四王朝时期撰写的随笔集。这部书主要由两种文体组成:格言式的简短段落及典型人物的肖像。格言,精练、深刻,充分表现古典主义语言明朗清晰、简练精确的文风。肖像部分则往往以真人真事为蓝本,但不用真实姓名。作者只用寥寥几笔,刻画出一种典型品格的典型人物,从而形象地批评某种时弊或某种“品格”,一针见血,发人深省。
《品格论》是法国文学史上一部划时代的散文名著,对后世影响甚大。此前,国内出版的各个法国散文选本一般都会收入《品格论》的片段,但全本却从未出版过,梁守锵的译本是开创性的。梁守锵是中山大学法语系教授,曾翻译伏尔泰《路易十四时代》、《风俗论》、法布尔《昆虫记》等经典名著。